Giỗ đĩ có văn tế nôm

Direct English translation

A prostitute’s death anniversary has a vernacular funeral oration.

Equivalent English version

Don't cast pearls before swine

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự bày vẽ, làm ra vẻ trang trọng ca tụng quá mức cho một đối tượng xấu xa, không xứng đáng, đến mức lố bịch. Biến thể này nhấn vào cảnh cúng giỗ, càng gợi sự kệch cỡm của việc tôn vinh không đúng chỗ.
English explanation
Criticizes making an elaborate, ceremonious show of honoring someone or something disreputable and unworthy. This variant emphasizes the memorial-rite setting, heightening the sense of tasteless and misplaced solemnity.